Revisione (Proofreading)
Risorse
Il servizio di sola revisione o rilettura umana si applica quando il cliente fornisce il testo di partenza e le relative traduzioni che non sono state effettuate da noi. Il nostro team avrà bisogno del file in lingua originale e la traduzione corrispondente in formato bilingue per poter effettuare il servizio di sola revisione.
Il revisore controllerà che la traduzione sia accurata e fedele al testo di partenza e si assicurerà che non ci siano errori di traduzione, di battitura o grammaticali.
Quando Transladiem effettua la traduzione iniziale, proseguiamo automaticamente sempre con il servizio di revisione delle nostre traduzioni da un secondo linguista indipendente. Tuttavia, in questo caso, dato che il progetto non prevede che la prima tappa di traduzione sia completata da Transladiem, il servizio di sola revisione ha una tariffa più alta del semplice servizio compreso nel processo di traduzione complessivo.