Posedición humana
Acerca de
La posedición es el proceso mediante el cual un humano corrige la traducción generada de forma automática o con IA para conseguir un producto final aceptable. A la persona que posedita se le llama poseditor. Los poseditores son lingüistas que saben identificar y solucionar los problemas que deja el motor de traducción en el resultado final.
El objetivo de la posedición es corregir el resultado de la traducción automática para lograr un alto nivel de calidad. La posedición ligera tiene como objetivo hacer que el resultado sea simplemente comprensible; la posedición intenta que también sea estilísticamente apropiado. Con los avances en traducción automática y la traducción con IA, la posedición completa se está convirtiendo en una alternativa a la traducción humana manual.
En Transladiem también podemos encargarnos solo de la posedición. Es decir, nuestro cliente nos envía las traducciones que haya generado a través de su IA para que las corrijamos, mejoremos y apliquemos cambios a través de nuestro servicio de posedición.