Juegos
Acerca de
Nuestros servicios de localización de juegos abarcan todas las especialidades del sector, como la traducción de videojuegos, la traducción deportiva y la de apuestas y juegos de azar, para ofrecer a nuestros clientes un método personalizado. Debido a los múltiples entornos de creación y traducción, los lanzamientos complejos, los ciclos de pruebas, las instrucciones específicas de cada cliente y los requerimientos de regulación, la creación de versiones multilingües de tus juegos obliga a tener en consideración una infinidad de aspectos, y nosotros podemos ayudarte con ello. El propósito fundamental de la localización de juegos consiste en conseguir que el juego sea lo más inmersivo y lo más nativo posible para el mercado extranjero, de modo que parezca que está originalmente pensado para ese público.
Nuestro equipo dedicado a los juegos está compuesto por videojugadores maestros altamente cualificados como lingüistas, lo cual te ofrece lo mejor de ambos ámbitos: jugadores apasionados y expertos en idiomas que contribuirán a que tus juegos y aplicaciones alcancen la comunidad global de jugadores con más eficiencia. Si bien el proceso de traducir un juego no suele cambiar mucho, independientemente de la elección de idiomas, cada lengua conlleva una serie de desafíos únicos.
Debido a la atención que los jugadores prestan a la traducción de los juegos, cometer cualquier error te expone sin duda a recibir una mala prensa. Hay ciertos elementos que es imposible traducir o que pierden su significado al adaptarlos a otras lenguas y es importante que tus traductores cuenten con el conocimiento lingüístico de expertos para reconocer estos posibles obstáculos. También nos preocupamos por cómo encaje el contenido traducido en tu juego, ya que la extensión varía y el texto puede expandirse o contraerse al traducirlo y, por tanto, puede que no se ajuste de la misma manera a la pantalla o a los elementos internos que aparezcan.
A continuación, mostramos una selección de las solicitudes de traducción que atendemos con más frecuencia en este sector:
Juegos de ordenador
Videojuegos
Interfaz de usuario
Tutoriales de juego
Guías de juego
Consolas de videojuegos
Juegos de arcade
Locución y Doblaje
Léeme
Embalaje
Manual instructivo
Archivos de texto
Gráficos web y de juego
Manuales de usuario
Guías de instrucciones
Declaraciones de política
Materiales de marketing
Embalaje físico
Embalaje digital
Sitio web
Folletos comerciales
Publicidad digital
Descripciones de productos
Anuncios en redes sociales
Páginas de redes sociales
<i>Banners</i>
Publicidad dentro del juego
Servicios de traducción continuada (actualizaciones de juego, parches de software, tecnología de usuario y otros servicios de asistencia, etc.)
Cajas de diálogo
IU (Interfaz de usuario)
Menús
Instrucciones
Errores en mensajes de ayuda
Cualquier otro elemento relacionado con la interfaz de videojuego.
Expertos en múltiples sectores
Transladiem opera en varios sectores y tiene los recursos apropiados para atender los requisitos de localización provenientes de múltiples verticales.