Seleccionar página

Proceso de selección de lingüistas

Acerca de

En Transladiem seleccionamos con mucho cuidado a los lingüistas más adecuados para trabajar en el material que necesitas traducir. Todos nuestros lingüistas están dedicados a áreas de especialización concretas que, al igual que sus lenguas nativas, deben corresponderse con los de tu proyecto para ser considerados candidatos al proyecto. Nuestra labor consiste en encontrar a los lingüistas idóneos en función de las particularidades del proyecto.

Nuestro proceso de selección de lingüistas cumple los requisitos especificados en la norma ISO 17100, a los que hemos añadido una serie de pautas adicionales. A continuación, se listan algunas distinciones por las que se caracterizan los lingüistas que integran el equipo de Transladiem:

Educación

Título otorgado por una institución de educación superior reconocida.

Lengua de destino

Hablante nativo de la lengua de destino. Nuestros lingüistas solo pueden traducir hacia su lengua madre y solo es válida una lengua de destino por lingüista.

Experiencia profesional

Experiencia mínima de 5 años como traductor a tiempo completo (se exige el historial que pruebe esa experiencia)

Especialidades

por sector

Cualificación acreditada o experiencia previa demostrada en ámbitos específicos, como el farmacéutico, el de las finanzas, el legal, el veterinario, el médico, el automotriz, etc.

Ubicación

Lingüistas residentes en el país de su lengua natal que mantengan viva la conexión con su idioma, con las sutilezas de la lengua moderna, con las últimas actualizaciones léxicas y con los términos más en boga.

Proceso inicial de evaluación

Cualquier lingüista recién incorporado y que reúna todos los requisitos listados arriba puede traducir para nosotros, si se presenta un proyecto adecuado; sin embargo, sus primeros trabajos siempre serán revisados por uno de nuestros correctores más experimentados para verificar que se hayan seguido las pautas del proyecto y se alcance la calidad deseada. Si los resultados logrados son consistentemente buenos en los meses iniciales de prueba, ¡el lingüista podrá consolidarse en el equipo de Transladiem!

Proceso continuo de evaluación

Todos los traductores están sometidos a una evaluación continua y se espera de ellos un trabajo de calidad. Nuestros equipos de gestión de proveedores y de gestión de proyectos recogen con frecuencia muestras de traducción y las valoraciones que de ellas hacen nuestros revisores más antiguos para asegurarnos de que no empeore la calidad con el tiempo.

Calidad en la que puedes confiar

La calidad es la fibra central de todo lo que hacemos y el eje que nos impulsa a establecer procesos de localización sin resquicios y ceñirnos a ellos para superar las expectativas de nuestros clientes. Además de contar con las certificaciones ISO (17100:2017 & 9001:2015), en Transladiem se han desarrollado procedimientos propios de control de calidad interna que nos permiten a nosotros y a nuestros clientes aventajar a la competencia en calidad.