Seleccionar página

Get your message across

Transladiem es un proveedor integral de servicios lingüísticos profesionales que destaca por moldear y ajustar sus soluciones a las necesidades de cada uno de sus clientes. Nuestra competencia para tratar con las lenguas, archivos técnicos y entregas, así como con proyectos complejos y de gran volumen, nos capacita para trabajar de forma eficiente con más de 150 idiomas y prestar más de 45 servicios.

CONFÍAN EN NOSOTROS EQUIPOS DE TODO EL MUNDO

Nuestros servicios

Traducción

Edición de vídeo

Testeo lingüístico

Otros servicios

Nuestros procesos

Para conseguir traducciones excelentes, seleccionamos con mucho cuidado a los lingüistas que más se ajustan al material que recibimos. Todas nuestras traducciones son traducciones humanas.

Nuestros lingüistas tienen distintas especialidades de traducción (creativa, farmacéutica, legal, técnica, de automoción, de construcción, de ingeniería, de finanzas, de instrumentos médicos, etc.) y nuestra responsabilidad es seleccionar el perfil adecuado de lingüista al trabajo o proyecto que recibamos en función de la lengua original y la de destino.

Además de sus áreas de especialización particulares, nuestros lingüistas deben estar avalados por una experiencia previa mínima de cinco años en la industria de la traducción, contar con un título oficial de traducción y superar nuestros test de traducción.

Proceso de traducción (traducción humana)

Proceso de localización de e-learning

Proceso de localización de sitios web

Proceso de validación lingüística

Clientes globales

Idiomas

Servicios

Nos enorgullece ser el proveedor de servicios lingüísticos más flexible y enfocado en el cliente del mercado, a la vez que alcanzamos niveles de servicio y de atención al cliente sobresalientes de forma continua. Cumplimos los plazos estipulados gracias a nuestros experimentados gestores de proyectos, que agilizan la labor de nuestros lingüistas profesionales y nuestros grupos especializados de proveedores.

Traducción en tres fases

¿Conoces las tres fases de nuestro proceso de traducción profesional? Para conseguir resultados de primera, no podemos confiar la traducción a un único paso, por lo que establecemos tres fases: la traducción, la edición y la revisión.

Traducción

En esta fase tiene lugar la idea principal de la traducción.

Edición

En esta fase, un segundo lingüista revisa la traducción original y busca si hay errores, los corrige y perfecciona el contenido.

Revisión

La revisión consiste en pulir los detalles del documento revisado.

Nuestra tecnología

Optimizar el uso de nuestra tecnología para potenciar las habilidades de nuestro equipo y la calidad de los archivos que entregamos a nuestros clientes es algo que nos enorgullece.

Sistema de gestión de la traducción

Nuestro sistema de gestión de la traducción (TMS, por sus siglas en inglés) ayuda a las organizaciones a agilizar sus procesos de localización.

Gestión terminológica

La gestión de la terminología es el proceso de recopilar términos de una manera sistematizada y ordenada.

Portal de clientes

Nuestro portal de clientes centralizado te permite acceder a los presupuestos solicitados y a los proyectos completados.

Memorias de traducción

Las memorias de traducción agilizan el proceso de localización de los traductores a la vez que contribuyen a mantener la consistencia y mejorar la calidad de la traducción.

Expertos en múltiples sectores

Transladiem opera en varios sectores y tiene los recursos apropiados para atender los requisitos de localización provenientes de múltiples verticales, como, por ejemplo, empresarial y negocios, energía, formación & desarrollo (e-learning), legal, ciencias de la vida, etc.